お疲れさまです、寅パパです🙂
MLB韓国シリーズ
ベンチャーズを流したりチアガールの大騒ぎ、意味不明です
さてさて
オータニくんの専属通訳が一発解雇
専門は中国語なんだけど、
英語の地域通訳案内士資格を持つ寅パパの私見を書いておきます
通訳という仕事は信用商売
クライアントに対して忠実でなければならないし、
出過ぎたマネをしてもいけない
かと言って、控えめすぎてもいけない
ビジネスの場合、同時通訳なんて15分が限界
それ以上だと前頭葉が発熱して大変なことになる
最も理想的なのは逐次通訳
言い間違えや言い淀みもなくなり、
クライアントに余計な不安や疑義を与えない
なにより正確性が増すことが大きなメリット
離婚調停や損賠訴訟の和解交渉は受けたくない
なぜなら怒りの矛先が通訳に向くことがしばしばだからだ
ちなみに…
旅行者へのアテンドは、ほぼ同時通訳なんだけど、
いくらでも話せるのは不思議である
今回の水原通訳の事案で気になることは、
オータニくんの度重なる故障が、
彼のテキトーな通訳に起因しているのかいないのか…だ
なにせコーチとのコミニュケーションにも、
微妙なニュアンスを伝える彼が存在していたのだから
こういう事案こそ、本人のコメントを聞きたい
寅パパ